BÜYÜKŞEHİR NEYİ BEKLİYOR?
Erzurum’da yer ve ürün adlarında yabancı kelimelerin kullanılması, Türkçe’nin bozulmasına yol açtığı gibi, ilin adı ve konumuyla ifade ettiği milli duruşa da zarar veriyor. İşyeri tabelalarındaki yabancılaşma, Türkçe kullanım bilincini köreltiyor, konuşma ve yazı dilinde kirliliğe sebep oluyor.
ERZURUM YERİNDE SAYIYOR
Türk Dil Kurumunun başlattığı kampanya çerçevesinde Türkiye’de yabancı yer ve ürün adlarının Türkçe kelimelerle değiştirilmesi önerisine büyük ilgi var. TDK kampanyası çerçevesinde İstanbul, Ankara’nın yanı sıra Bodrum gibi ülkenin en önemli turizm merkezindeki yabancı kelimelerle yapılmış yer ve ürün adları Belediye meclisleri kararıyla Türkçeleştiriliyor. Erzurum ise henüz yerinde sayıyor.
MYSHOWLAND BİLE İSİM DEĞİŞTİRDİ
İstanbul’da Avrupa veTürkiye’nin en saygın kültür ve gösteri merkezi olan “Myshowland” TDK kampanyası doğrultusunda ismini “İstanbul Kongre ve Gösteri Merkezi” olarak değiştirdi. Yine bu süreçte İstanbul’da bulunan ve dünya gösteri merkezi literatüründe önemli yer tutan “Anatolia Showland” adını Anadolu Gösteri ve Kongre Merkezi’ne çevirdi. Erzurum’da onlarca işyeri hala yabancı kelimelerle kendini tarif ediyor. Bu durum milli hassasiyetlerin yüksek olduğu ilin tarihi duruş ve özelliğiyle örtüşmüyor.
BODRUM ERZURUM’U GEÇTİ
Türk Dili Kurumu ismini Türkçeleştiren işyerlerini ödüllendiriyor. Bu etkinlik kapsamında dün Bodrum Belediyesi tarihi bir oturum yaparak, Bodrum'da iş yeri adlarının "Türkçe" olması kararı aldı. Belediye Meclisi'nin ekim ayı olağan toplantısında, yönetmeliğe ek bir madde konularak, iş yeri adlarının Türkçe olması ve Türk alfabesiyle yazılması oy birliğiyle kabul edildi. Ülkenin turizmde gözbebeği bir belde olan Bodrum’da belediye Türk Dili’nin korunması konusunda yüksek hassasiyet sergilerken, Erzurum Büyükşehir Belediyesi hala bu yolda bir adım atmış değil.
ERZURUM’DA TÜRKÇE BİLİNCİ ZAYIFLIYOR
Erzurum’da ticaretin yoğun olduğu Gürcükapı, Cumhuriyet Caddesi, Gez Caddesi, Erzincankapı semtlerindeki işyerlerinin önemli bir bölümü yabancı kelimeli tabelalar kullanıyor. Bazı işyeri tabelalarında Türkçe kelimeler bozularak, kelime sonlarındaki “i” harfi “y”harfyiyle değiştirilip İngilizce dil kaideleriyle veriliyor. Büyükşehir Belediyesi ise bu tür eylemlerin sonlandırılarak işyerleri tabelalarında Türkçe kelimelerin kullanılması için bir çalışma henüz başlatmadı.
BÜYÜKŞEHİR MECLİSİNE TARİHİ ÇAĞRI
Erzurum’da işyeri, cadde ve sokak isimlerinde güncelleştirme yapılması artık kaçınılmaz bir hal aldı. Beşiktaş gibi, Erzurum için hiçbir şey ifade etmeyen isimler büyük caddelerde isim olarak kullanılıyor. Çıkmaz, Çeşme, Türbe gibi sokak adları hala kullanılıyor. Erzurumlu Büyükşehir Belediye Meclisini tarihi bir göreve davet ediyor, yabancı yer ve ürün adlarının Türkçe’yle değiştirilmesi, anlamsız sokak ve cadde isimlerinin değiştirilmesi için karar almaya çağırıyor.