Erzurum Atatürk Üniversitesi (AÜ) Rektörü Prof. Dr. Hikmet Koçak, Cumhuriyetin 90'ncı yıl dönümü etkinlikleri kapsamında üniversite tarafından bastırılan "Albayrak" kitabının tashih hatalarına rağmen çok önemli bir eser olduğunu belirterek, özel bir kanalda "Tarihin Arka Odası" programında kitaba yönelik ağır eleştirilerde bulunan tarihçi-gazeteci Murat Bardakçı'ya sert tepki gösterdi. Rektör Koçak, "İyi niyetimizin, üniversitemiz de hedef alınarak abartılı bir şekilde tenkit edilmesi bizi üzmüştür" dedi.
//TASHİH HATALARI
Cumhuriyetin 90'ncı yıl dönümü etkinlikleri kapsamında 1919-1921 tarihleri arasında Albayrak Gazetesi tarafından çıkarılan o dönemi anlatan eserlerin Atatürk Üniversitesi tarafından bastırılarak "Albayrak" kitabının oluşturulması ve kitapta tashih hatalarının bulunması tartışmaları beraberinde getirdi.
//TARİHİN ARKA ODASI
Kitap hakkında özel bir kanalda yayınlanan "Tarihin Arka Odası" programı Cumartesi günü ve Pazar günü tekrarıyla büyük ilgi gördü. Çok sayıda gazete ise olayı haber olarak verdi. Programda tarihçi-gazeteci Murat Bardakçı, Atatürk Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Hikmet Koçak'ın kendisine gönderdiği kitapta, binlerce çeviri hatası olduğunu ortaya koyarak, sert eleştiriler yaptı.
//BARDAKÇI AKADEMİSYENLERİ ELEŞTİRMİŞTİ
Kitabın yayın kurulunda yer alan akademisyenlere ağır sözlerle yüklenen Bardakçı, Rektör Prof. Dr. Koçak'a, "O kadar çok vahim hatalar var ki, bu kitaba tahammül edemiyorum. Kongreye ve Atatürk'e saygımdan çöpe atmıyorum ama bana kim getirdiyse, gelsin bunu geri alsın. Kütüphanemi kirletmesin. Üniversitenin namusunu temizleyin" çağrısında bulundu.
Ağır eleştiriler üzerine bugün Rektörlük binasında basın toplantısı düzenleyen Atatürk Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Hikmet Koçak, kitabın 90'ncı yıla yetiştirilmesi için acele edilmesi nedeniyle 'tashih' hataları yapılarak baskıya girdiğini söyledi.
//KOÇAK’TAN AÇIKLAMA
Rektör Koçak, konuşmasını şöyle sürdürdü: "Tabii bu basımda eksiklikler var. Biz de bunu zaten kabul ediyoruz. Eskilerin bir deyimi var. Bir şeyi tamamıyla elde edemiyorsanız da hepten de terk etmek doğru değildir. Biz bu düşünceyle eserin eksiğiyle beraber basımını yaptırdık. Ülkemizdeki ilgili yerlere gönderdik. Düşüncemizde şuydu; eksiklerimiz olabilir. Tarihçilerimiz düşüncelerini yansıtsınlar. Biz de onların tenkitleri doğrultusunda ikinci ve üçüncü baskımızı yaparız. Şayet biz hatasız bir şey yapsaydık kitaba sadece Türkçe'sini koyardık. Ozaman ne siz ne de biz hataları bilirdik. Biz kitaba Osmanlıca'sını da koyduk ki daha sonra çalışma yapacak olan bilim insanlarına kaynak eseri olarak kalsın. Çok büyük eserdir eksikliklerine rağmen. Düzeltilmiş şekliyle en güzel haliyle sunacağız size. Fakat yapılan tenkitlerin hele üniversitemizi hedef alması yönüyle bizleri üzmüştür. Olabilir eksiklikler, yanlışlar. Ama bunun seviyesi önemlidir. Yine eskilerin bir sözü vardır. İnsan sözünün altında gizlidir. Eğer siz birini tanımıyorsanız, bilmiyorsanız, onun konuşmasından karakterini de ortaya çıkarabilirsiniz. Tenkit yaparken de olumlu tenkit yapmak her zaman şart olmasa da üslubu çok önemlidir."
//TASHİH HATASI OLMASI NORMALDİR
Gazetenin eski nüshalarına ve neden hızlı hazırlandığına da açıklık getiren Rektör Koçak, şunları söyledi: "Erzurum Kongresi'nin 90. yılı kutlamaları vesilesiyle ilimizde kurulan bir komisyon kutlamaları organize ederken 1919-1921 yılları arasında Erzurum'da basılan Albayrak Gazetesi'nin tıpkı basımına karar vermiştir. Albayrak Gazetesi o dönemde hem Erzurum Kongresi'ni hem de kültür hayatını yansıtan en önemli gazeteydi. Üniversite olarak öğretim üyesi arkadaşlarımızın çalışmalarına destek verdik ve Albayrak Gazetesi'nin basımını üstlendik. Kutlamalara yetiştirmeye çalıştık. Biz bu eserin basılmasını, kaynak eser olarak bilim dünyasına, tarihçilerimize ve basın mensuplarına ışık tutmasını düşündük. Sadece üniversite eseri olmadığı için basım sayısını ilk planda 2 bin civarında tuttuk. Eseri hazırlayan bilim insanları arasında değilim. Sıkıştırılmış bir zaman içerisinde hazırlanmış eserdir. Gazetenin bütün nüshaları elimizde değil. Bir kısmı bizde vardı bir kısmını Ankara Atatürk İlke ve İnkılapları Enstitüsü'nden temin ettik. Şu anda elimizde olmayan 40'a yakın nüsha bulunmaktadır. O dönemde Erzurum işgalinde Ruslar ve Amerikalı diplomatlar tarafından Rusya'ya, Amerika'ya ve Venedik'e götürülmüştür